Der neue britische König spricht Deutsch
11. September 2022A woman from Alsace is “German Abroad of the Year 2023”
26. September 2023Manon Zinck-Dambach d’Alsace a reçu 38% de tous les votes
Entre début août et fin septembre 2023, les germanophones du monde entier ont pu voter pour la quatrième fois pour désigner «l’Allemande de l’étranger de l’année». Quatre femmes d’origine allemande originaires d’Ukraine, du Canada, des États-Unis et d’Alsace en France étaient en finale de ce concours, qui est aujourd’hui le plus important par et pour les Allemands de l’étranger et le plus grand pour les femmes germanophones dans le monde. Le facteur décisif lors des élections organisées par IMH-Internationale Medienhilfe (Aide aux médias internationaux) a été une fois de plus l’engagement des participants envers leur propre culture.
Le dépouillement est désormais terminé et le résultat est sans appel: la gagnante est Manon Zinck-Dambach de Mommenheim, près de la frontière franco-allemande et non loin de la capitale alsacienne Straßburg/Strasbourg. Elle a obtenu 38 % des plus de 7 800 votes exprimés à travers le monde.
Mme Zinck-Dambach est professeur d’allemand diplômée. Après avoir travaillé cinq ans dans des écoles primaires bilingues en Alsace, elle se spécialise entièrement dans l’enseignement privé du dialecte alsacien depuis 2022. Afin de transmettre l’alsacien aux enfants de manière ludique et amusante ou de réactiver leur intérêt, elle utilise deux personnages typiques de la région qui s’appellent «Hafele et Storichele». Un livre pour enfants bilingue mettant en vedette les deux personnages primés sera bientôt publié. Pendant son temps libre, Manon Zinck-Dambach travaille également comme comédienne et auteure dans un théâtre dialectal germanophone. Lorsqu’elle était enfant, le français était pour elle une langue étrangère car ses parents, qui vivent dans la région depuis des générations et ont des ancêtres allemands, ne lui parlaient à la maison que dialecte alsacien. Bien que les plus d’un million d’Alsaciens germanophones de l’est de la France constituent la plus grande minorité allemande d’Europe, ils ne sont ni reconnus ni soutenus en tant que tels par les gouvernements français ou allemand. À ce jour, le gouvernement central de Paris n’a pas ratifié la Charte européenne des minorités et la Charte européenne des langues régionales comme les autres États de l’UE. La situation des Alsaciens est donc bien pire que celle, par exemple, des minorités allemandes en Roumanie ou en Hongrie. Les médias et les écoles qui diffusent ou enseignent entièrement en allemand standard étaient auparavant interdits dans la région frontalière et continuent d’être considérablement entravés, voire presque totalement empêchés. À ce jour, des manifestations continuent d’avoir lieu contre l’intégration complète de l’Alsace dans le district géant à majorité francophone du «Grand Est».
Björn Akstinat, le directeur du réseau des médias étrangers germanophones (IMH-Internationale Medienhilfe) et initiateur du concours:
«En fait, tous les candidats méritent ce titre car chacun d’eux fait un travail excellent et exemplaire à l’étranger. Mais comme à chaque élection, un participant obtient un peu plus de votes que les autres.
Cette quatrième épreuve du concours a été une nouvelle fois une totale réussite. L’objectif est spécifiquement de récompenser les femmes membres des communautés et minorités allemandes du monde entier pour leurs activités antérieures ou de les motiver à contribuer aux clubs, médias et autres institutions allemands. Les femmes sont encore sous-représentées dans de nombreuses institutions allemandes à l’étranger. L’objectif du concours est également d’attirer davantage l’attention en Allemagne sur les grandes réalisations culturelles et les traditions des Allemands de l’étranger. De nombreux citoyens de la République fédérale ne savent presque rien des minorités allemandes dans le monde, car elles sont rarement abordées dans les cours des écoles et universités entre Flensburg et Garmisch-Partenkirchen.
Manon d’Alsace est particulièrement apte au titre d’Allemande de l’étranger de l’année 2023 et constitue un modèle positif pour toute l’Alsace. La région était autrefois l’un des centres culturels de l’espace germanophone. À Strasbourg/Straßburg, par exemple, a été publié en 1605 le premier journal de langue allemande, qui fut également le premier journal au monde. Après la guerre, la culture allemande est systématiquement supprimée en Alsace. Ce n’est que récemment que les Alsaciens ont osé à nouveau utiliser leur dialecte en public. Mais le haut allemand, qui était autrefois leur langue médiatique et leur langue écrite, doit encore mener une existence dans l’ombre. Des femmes comme Manon encouragent la population et la motivent à poursuivre ensemble des enjeux importants. La grande unité nouvelle des Alsaciens s’est manifestée, entre autres, dans le fort soutien de Manon dans cette compétition.»
Portraits des trois autres finalistes :
Diane (Ukraine)
Elle est ukrainienne-allemande et vit à Munkatsch/Moukatchevo, une ville à l’extrême ouest du pays. Un grand nombre de personnes d’origine allemande, originaires de Franconie, vivent depuis environ 300 ans dans la région de Moukatchevo, également connue sous le nom de Transcarpatie. Ils ont leur propre centre culturel dans la ville, fondé par la grand-mère de Diana. Diana dirige la chorale de filles germanophones primée du centre. Il porte le beau nom de «Singende Herzen» et a déjà donné plusieurs représentations à l’étranger. Diana essaie non seulement de maintenir vivante la langue de ses ancêtres avec la chorale, mais travaille également comme professeur d’allemand. La pérennité du centre culturel allemand de Moukatchevo est malheureusement menacée car la structure de propriété n’est pas claire. Vu à l’échelle nationale, la guerre menace l’existence de la minorité allemande dans son ensemble. Une grande partie des plus de 30 000 Allemands ukrainiens sont en fuite et, dans certaines régions, les centres culturels allemands ont été complètement détruits par les bombardements.
Irmgard (États-Unis)
Elle est membre fondatrice de la «Société pour la littérature américaine contemporaine en langue allemande» et rédactrice en chef du seul magazine de littérature contemporaine de langue allemande aux États-Unis appelé «TRANS-LIT2». Après qu’Irmgard, née en Silésie, ait émigré d’Allemagne aux États-Unis en 1963, elle y a étudié l’allemand. Elle a ensuite travaillé pendant des décennies comme chargée de cours à l’université et professeur de langue et littérature allemandes – plus récemment à l’Université d’État du Colorado à Fort Collins, où elle est toujours impliquée dans le club allemand local. Elle est tellement enthousiasmée par sa langue maternelle qu’elle l’a non seulement promue sur le plan académique et formé d’innombrables professeurs d’allemand, mais qu’elle a également écrit de la poésie et de la prose en allemand dans sa nouvelle maison. La langue de Goethe est plus vivante aux États-Unis qu’on ne le pense. Une centaine de magazines, bulletins d’information et journaux en langue allemande y paraissent. Il s’agit notamment du magazine le plus ancien et du plus ancien hebdomadaire en langue allemande au monde. Plus de 50 millions d’Américains sont d’origine allemande. Ils représentent le groupe ethnique le plus important du pays, loin devant la population d’origine irlandaise, mexicaine ou anglaise. Environ 10 % des Allemands-Américains – dont Sandra Bullock, Leonardo DiCaprio et Kirsten Dunst – parlent ou comprennent encore l’allemand. Dans les États de Pennsylvanie, de l’Ohio et de l’Indiana, il n’est pas rare d’entendre l’allemand dans les rues. Les Amish qui vivent là-bas, originaires du sud-ouest de l’Allemagne, utilisent leur langue maternelle traditionnelle comme une évidence dans la vie quotidienne.
Heidi (Canada)
Née à Nuremberg, elle vit au Canada depuis 1961 et est depuis 25 ans présentatrice de la station de langue allemande RADIO HERZ à Waterloo, près de Toronto. La station a été fondée par son partenaire Paul. Lui et Heidi le gèrent avec un groupe de bénévoles engagés. Initialement, le programme avec de la musique exclusivement allemande était diffusé par antenne, câble et satellite dans la région du Grand Toronto, où se trouvent un nombre particulièrement important de germanophones et où plusieurs villes ont été fondées par des Allemands. Depuis de nombreuses années maintenant, les gens diffusent sur Internet afin de rejoindre plus de trois millions de personnes d’origine allemande à travers le Canada. Les Canadiens allemands constituent le troisième groupe de population en importance au pays, après les résidents dont les ancêtres sont originaires de Grande-Bretagne et de France. Dans certaines régions où vivent en grand nombre les mennonites d’origine allemande, l’allemand est encore aujourd’hui la langue courante et familière. Malheureusement, la pérennité du projet radiophonique unique RADIO HERZ, avec des concerts sur demande, des interviews de chanteurs pop allemands ou des événements en direct dans des clubs germano-canadiens, est menacée car Heidi et Paul peuvent difficilement faire face à leur travail en raison de leur âge. Des successeurs sont recherchés.
L’organisation non gouvernementale Internationale Medienhilfe (IMH) est le réseau des médias de langue allemande à l’étranger. En dehors de l’Allemagne, de l’Autriche et de la Suisse, il existe plus de 2 000 journaux, magazines, programmes de radio et de télévision en allemand. Ils se soutiennent mutuellement au sein du réseau et organisent des activités communes telles que l’élection des «Allemandes de l’étranger de l’année». Au premier tour du concours, c’est une Allemande hongroise qui a reçu le plus de votes. La deuxième fois, une Allemande roumaine a gagné et la troisième fois, une Allemande de Namibie a remporté le titre. Le sponsor du concours spécial est la Stiftung Deutsche Sprache (la Fondation de la langue allemande).
Adresse de contact:
Internationale Medienhilfe (IMH)
Case postale 35 05 51
D-10214 Berlin
Téléphone: ++49-30-5673-1559
info@medienhilfe.org
www.medienhilfe.org
Page de l’hebdomadaire «Rheinblick» à Mulhouse/Mülhausen:
Article du quotidien «L’Alsace» de Mulhouse/Mülhausen:
Article du quotidien «DNA-Dernières Nouvelles d’Alsace» de Strasbourg/Straßburg:
Une émission de France TV sur l’Allemande de l’étranger de l’année:
Une émission en alsacien de TV3V sur l’Allemande internationale de l’année:
Article du quotidien «DNA-Dernières Nouvelles d’Alsace» de Strasbourg/Straßburg:
Hebdomadaire de langue allemande «Hermannstädter Zeitung» (Roumanie):